百人一首の解説

The meaning of Hyakuninishu waka poems

No.009

小野小町

Ono no Koamachi

小野小町

花の色は 移りにけりな いたづらに
わが身世にふる ながめせしまに

Reading

Hana no iro wa Utsuri ni keri na Itazura ni
Wa ga mi yo ni furu Nagame se shi ma ni

和歌の意味

桜の花は、春の長雨が降る間にむなしく色褪せてしまった。私の容姿も生きていることの物思いや恋の悩みに煩わされているうちに、すっかり衰えてしまったことよ。

Meaning

My figure has declined in grace while I was lost in thought of love and variety of things in the world, as well as the color of cherry blossoms has faded while I was lost in thought to no purpose with this long rain.

鑑賞

花の色は桜の花と、女の容姿を暗示しています。
世に経(ふ)ると雨が降るとが掛詞、また眺めと長雨とが掛詞、倒置法もあります。この歌は、色々な技法を含んでいます。
物思いにふけっているうちに、女盛りの美しさを過ぎてしまったという心の叫びがしみじみ感じられます。
小野小町は絶世の美人として有名で、各地に色々な説話があります。多くの男性の憧れの的でした。素晴らしい和歌を多く残しました。和歌が上手ということはすごく魅力的だったのです。