百人一首の解説

The meaning of Hyakuninishu waka poems

No.011

参議篁

Sangi Takamura

参議篁

わたの原 八十島かけて 漕ぎ出でぬと
人には告げよ 海人の釣舟

Reading

Watanohara Yasoshima kake te Kogi idenu to
Hito ni wa tsugeyo Ama no tsuri-bune

和歌の意味

広い大海原を、たくさんの島々をめざして、まさに今船に乗って出発した。釣り人の漁師たちよ、あの人に伝えておくれ、私は流人(るにん)となって、旅立っていったと。

Meaning

Fishing boats, please tell the people in Kyoto I miss that I have just sailed for many islands beyond the sea.

鑑賞

参議篁は小野篁のこと。漢詩文に優れ、書も非凡で、気骨があって恐れを知らなかった人ということである。
古今集の詞書によれば、「隠岐の国に流されける時に、舟に乗りて出で立つとて、京なる人につかはしける」とある。
篁は遣唐副使に任ぜられましたが、二度渡唐に失敗し、三度目は破損した船に乗せられる事を嫌って、加わらなかった為に、隠岐の島に流罪となったそうです。これはその時の歌。
篁はその詩才を惜しまれて、二年後、許されて都に帰った。その後は順調に累進し、後には参議にまで進んだ。
参議は閣僚クラス。