百人一首の解説

The meaning of Hyakuninishu waka poems

No.021

素性法師

Sosei Hoshi

素性法師

今来むと 言ひしばかりに 長月の
有明の月を 待ち出でつるかな

Reading

Ima komu to Ii shi bakari ni Nagatsuki no
Ariakenotsuki wo Machiide tsuru kana

和歌の意味

男が「今行く」と言ってきたので、秋の夜長を今か今かと待っていたのに、とうとう明け方になり、有明の月が出てきてしまった。むなしいことよ。

Meaning

I have seen the morning moon after I waited long at night in September, simply because you said you would come and see me soon.

鑑賞

男の人が女の立場になって詠んだ歌。
僧侶の歌として興味がある。これは和歌の一つのお遊びで、虚構の世界を楽しむというもの。
ひたすら待っていた人が来ない、待ちくたびれた女性の淋しさを代弁している。
長月は陰暦の9月、晩秋で、夜は長い。
昔は通い婚であったので、男は夜、女の家に行き、有明の月が出る頃は男が帰っていく時間帯なのだ。その後男は、後朝の歌(きぬぎぬのうた)を送る。