百人一首の解説

The meaning of Hyakuninishu waka poems

No.032

春道列樹

Harumichi no Tsuraki

春道列樹

山川に 風のかけたる しがらみは
流れもあへぬ 紅葉なりけり

Reading

Yamakawa ni Kaze no kake taru Shigarami wa
Nagare mo ae nu Momiji nari keri

和歌の意味

山道を歩いていると、風で散った紅葉が川の上にたくさん浮いている。まるで風がしがらみをかけたみたいだ。

Meaning

The weir built in a mountain stream by the wind was maple leaves, staying not flowing away.

鑑賞

秋の山道、川面に風で散った紅葉が浮かび所々で固まって留まっている。これを風が、柵(しがらみ)を架けてせき止めているとする擬人法である。晩秋の谷川の美しい風景である。
「滋賀の山越えにて詠める」という詞書きがあるので、京都から、近江の滋賀へ抜ける山道という事である。この山道は多くの人が志賀寺へ参るために行き来し、結構にぎわったという事だ。
昔の人々はこういう山道を歩いて旅をしたのだと思いをはせる。
春道列樹の詳しい経歴はわからない。和歌を多く残したという人ではない。その中でこの句が百人一首に選ばれて、後世に名を残したということは幸運だという事だ。