百人一首の解説

The meaning of Hyakuninishu waka poems

No.036

清原深養父

Kiyohara no Fukayabu

清原深養父

夏の世は まだ宵ながら 明けぬるを
雲のいづこに 月宿るらむ

Reading

Natsu no yo wa Mada yoi nagara Ake nuru wo
Kumo no izuko ni Tsuki yadoru ramu

和歌の意味

夏の夜は、短い。まだ宵のうちと思っていたのに、もう夜は明けてきた。いったい月は雲のどの辺りに、隠れているだろうか?

Meaning

Summer night is so short that the day breaks while you think it in the evening. I'm wondering where the moon is staying.

鑑賞

月が雲にどこに宿を取っているのか?と擬人化している。
月が山に帰る暇もないうちに朝日が射してきた。
これはなかなかユーモアのある歌。
百人一首の中には月を話題にした歌が多い。
夜半の月 有明の月 かたぶく月 長月 もれ出づる月 などどれも素敵な月ですね。
昔の夜は真っ暗で、夜空の星や月が今よりはっきりと見えたことでしょう。それに夜は長く退屈で、月を眺める時間も多かったに違いない。いろいろ物思いにふけったのではないでしょうか?
清原深養父は、42番の清原元輔の祖父で、62番の清少納言の曽祖父である。由緒ある歌人の家柄だったのですね。