百人一首の解説

The meaning of Hyakuninishu waka poems

No.049

大中臣能宣

Onakatomi no Yoshinobu

大中臣能宣

御垣守 衛士のたく火の 夜は燃え
昼は消えつつ ものをこそ思へ

Reading

Mikakimori Eji no taku hi no Yoru wa moe
Hiru wa kie tsutsu Mono o koso omoe

和歌の意味

宮中の門を警護する衛士たちがたくかがり火は、夜は赤々と燃えているが、昼になると消えている。そのように私の恋心も夜になると燃え上がり、昼は消え入る様に沈み込んで、物思いにふけってしまうことだ。

Meaning

My love annoys me every day, burning at night and going out in the day like bonfires made by guards of gates in Court.

鑑賞

「御垣守」とは、宮中を警護する門番。衛士たちが、かがり火をたいて門を守っている。その明りは、暗い夜の闇の中に激しく燃えて、人の心を高ぶるものにしたのではないか。
「夜は燃え」「昼はきえつつ」が対句になり、印象的である。
衛士は諸国から交代で京へ集められた兵士。衛門府に属し、夜はかがり火を焚いて宮中の門を守った。
衛士にまつわる伝説は「更級日記」にも書かれている。
大中臣能宣は、代々神職の家で、伊勢大神宮の祭主であった。61番の伊勢大輔の祖父である。
「梨壺の五人」の一人で「後撰集」の撰集に当たった。