
いにしへの 奈良の都の 八重桜
けふ九重に にほひぬるかな
Reading
Inishie no Narano miyako no Yae-zakura
Kyo kokonoe ni Nioi nuru kana
和歌の意味
昔栄えた奈良の都から、八重桜が届きました。今日はこの九重の宮中で、益々良い匂いで、咲き誇っていますよ。
Meaning
The double cherry blossoms are smelling sweet in bloom today in the imperial Court inKyoto(Heian) as well as long ago in the ancient capital in Nara.
鑑賞
「いにしへ」と「けふ」、「八重」と「九重」を対応させ、八重桜が色美しく満開に咲いて、益々宮中が栄えていく喜びを歌っている。
この歌の作者の伊勢大輔が中宮彰子に女房として仕え始めた間もないころ、同じ彰子に仕えていた先輩の紫式部が、伊勢の大輔に和歌を披露するチャンスを与えたという話が伝えられている。
伊勢の大輔は大勢の公達たちが見守る中で、思い切ってこの歌を披露した。見事な出来栄えに一同がどっと沸いたという事だ。宮廷のサロンの雅な雰囲気が目に浮かぶようである。