
今はただ 思ひ絶えなむ とばかりを
人づてならで 言ふよしもがな
Reading
Ima wa tada Omoitae na mu To bakari wo
Hitozute nara de Iu yoshi mo gana
和歌の意味
今はもうあなたのことを諦めようと思いますが、せめてそのことを、人を介してではなく、あなたにお逢いして、直かにお伝えしたいものです。
Meaning
Now I wish I had a way to tell you directly, not by a messenger, only that I will get over you.
鑑賞
禁じられた恋の歌である。
伊勢神宮の斎宮として仕えていた当子内親王に道雅が密かに通っていた事が発覚し、世間から咎められ、諦めざるを得なくなった時に詠んだ歌である。
内親王はその頃は斎宮のお勤めは終えられた後だったのだが、父親の三条院の怒りをかい、引き離されたという事である。当時内親王は独身で生涯を終える事が多かった。
道雅は藤原伊周の子で、関白藤原道隆の孫。
伊周が失脚した後、昇進できなかった。