百人一首の解説

The meaning of Hyakuninishu waka poems

No.083

皇太后宮大夫俊成

Kotaigogu no Daibu Toshinari

皇太后宮大夫俊成

世の中よ 道こそなけれ 思ひ入る
山の奥にも 鹿ぞ鳴くなる

Reading

Yo no naka yo Michi koso na kere Omoi iru
Yama no oku ni mo Shika zo naku naru

和歌の意味

この世の中から逃れる道はないのだ。隠遁しようと思い、深く山に入っても、山奥で鹿が悲しい声で鳴く声が聞こえる。悩みから逃れられる道などはないのだ。

Meaning

Oh, this world doesn't have any escape! Hearing a deer crying, even such a deep heart of a mountain, which I have come into with determination, seems to have bitterness and sadness too.

鑑賞

藤原俊成は、藤原定家の父である。
若い時は出家隠遁の願望が有り、この歌を作った。
平安王朝末期の歌壇の重要人物である。幽玄体という歌風を打ち立て、多くの歌人を育成した。その中には定家を始め、寂連法師、祐子内親王など、その後の新古今和歌集に繋がっていく歌人達がいた。歌合せの判者としても活躍した。
後鳥羽上皇に仕える。『千載和歌集』の撰者。
「古来風体抄」という歌論書を集大成した。